Amharic to Irish Translation
Common Phrases From Amharic to Irish
Amharic | Irish |
---|---|
አመሰግናለሁ | Go raibh maith agat |
አባክሽን | Le do thoil |
አዝናለሁ | Tá brón orm |
ሀሎ | Dia dhuit |
በህና ሁን | Slán |
አዎ | Tá |
አይ | Níl |
ስላም? | Conas tá tú? |
ይቀርታ | Gabh mo leithscéal |
አላውቅም | Níl a fhios agam |
ገባኝ | Tuigim |
አስባለው | Ceapaim |
ምን አልባት | B'fhéidir |
ደህና ሁን | Feicfidh mé ar ball thú |
ተጠንቀቅ | Tabhair aire |
እንደአት ነው? | Conas atá tú? |
ግድ የሌም | Ná bac leis |
እርግጥ ነው | Ar ndóigh |
ወዲያውኑ | Anois |
እንሂድ | A ligean ar dul |
Interesting information about Amharic Language
Amharic is a Semitic language spoken by millions of people primarily in Ethiopia. It serves as the official working language and one of the most widely used languages in the country. With its origins dating back to ancient times, Amharic has evolved into a complex linguistic system with unique features. The script used for writing this Afro-Asiatic language is called Fidel, consisting of 33 basic characters representing consonants combined with vowel modifications. Notably rich in vocabulary and grammar, Amharic boasts an extensive verb morphology that includes tense markers indicating past or future events. Additionally, it employs various grammatical constructions such as subject-object-verb word order and gender agreement between nouns and adjectives. Despite being predominantly spoken within Ethiopian borders, Amharic holds cultural significance beyond national boundaries due to Ethiopia's historical influence on African politics and religion throughout centuries.
Know About Irish Language
The Irish language, also known as Gaeilge or Irish Gaelic, is a Celtic language primarily spoken in Ireland. It has official status alongside English on the island and is recognized by the European Union. With over 1.8 million speakers worldwide, it holds national importance and cultural significance for Ireland's identity. Irish belongs to the Indo-European family of languages and specifically falls under the Goidelic branch of Celtic languages along with Scottish Gaelic and Manx (Isle of Man). Its written form uses a modified Latin alphabet called "An Caighdeán Oifigiúil" since 1957. Historically suppressed during British rule, efforts have been made to revive its usage through education initiatives such as Gaelscoileanna (Irish-medium schools), radio stations like Raidió na Gaeltachta broadcasting solely in Irish, government support programs promoting bilingualism across various sectors including media and administration.
How to use our translation tool?
If you wish to use our translation tool, its very simple. You just have to input the text in first input field. Then simply click the translate button to start the translation process. You can copy or share the translated text in one click.
Q - Is there any fee to use this website?
A - This website is completely free to use.
Q - How accurate is the translation?
A - This website uses Google Translate API. So translation accuracy is not an issue.