Haitian Creole to Maori Translation
Common Phrases From Haitian Creole to Maori
Haitian Creole | Maori |
---|---|
Mèsi | Mauruuru koe |
Tanpri | Tena koa |
Padon | Aroha mai |
Bonjou | Kia ora |
orevwa | Kia ora |
Wi | Ae |
Non | Kao |
Koman ou ye? | Kei te pehea koe? |
Eskize m | Aroha mai |
M pa konnen | Kare au e mohio |
Mwen konprann | Kei te mohio ahau |
mwen panse sa | Ki taku whakaaro |
Petèt | Pea |
Na wè pita | Ka kite koe i muri mai |
Pran swen | Kia tupato |
Sak genyen? | Kei te aha? |
Pa janm bliye | Kaua rawa e whakaaro |
Natirèlman | Ko te tikanga |
Touswit | Tonu tonu |
Ann ale | Haere tatou |
Interesting information about Haitian Creole Language
Haitian Creole is a unique language spoken by around 12 million people in Haiti and its diaspora. It developed as a result of the mixing of African languages with French during colonial times, making it one of the few creole languages based on French vocabulary. Despite being considered an offshoot of French, Haitian Creole has distinct grammar rules and pronunciation patterns. It uses Latin script but lacks standardized spelling due to historical reasons. The language incorporates loanwords from various sources including Spanish, English, Portuguese, and West African languages. Haitian Creole became recognized as an official language alongside French in 1987; however, most speakers primarily use it for everyday communication while reserving formal settings for using standard written or academic French.
Know About Maori Language
Maori is an indigenous Polynesian language spoken by the Maori people of New Zealand. It holds official status in the country and has around 125,000 speakers today. The language plays a vital role in preserving Maori culture, history, and traditions. Maori belongs to the Eastern Polynesian subgroup within the larger Austronesian language family. Its alphabet consists of only 15 letters: five vowels (a,e,i,o,u) and ten consonants (h,k,m,n,p,r,t,w,g). Pronunciation often includes elongated vowel sounds. The written form was introduced by European missionaries during colonization but underwent significant changes over time due to dialectal variations across regions. Today's standardization efforts aim at promoting consistency throughout different communities. Efforts are being made to revitalize Maori through education programs that teach it as a second language alongside English in schools called kura kaupapa Māōri or immersion schools known as wharekura.
How to use our translation tool?
If you wish to use our translation tool, its very simple. You just have to input the text in first input field. Then simply click the translate button to start the translation process. You can copy or share the translated text in one click.
Q - Is there any fee to use this website?
A - This website is completely free to use.
Q - How accurate is the translation?
A - This website uses Google Translate API. So translation accuracy is not an issue.