Tajik to Frisian Translation
Common Phrases From Tajik to Frisian
Tajik | Frisian |
---|---|
сипос | Dankewol |
Лутфан | Asjebleaft |
Бубахшед | Sorry |
Салом | Hallo |
Хайр | Oant sjen |
Бале | Ja |
Не | Nee |
Шумо чӣ хелед? | Hoe giet it mei dy? |
Мебахшед | Ekskusearje my |
Ман намедонам | Ik wit it net |
ман мефаҳмам | Ik begryp it |
ҳамфикрам | Ik tink it |
Мумкин ки | Miskien |
То дидор | Sjoch dy letter |
Парвояшро кун | Wês foarsichtich |
Чӣ хабар? | Hoe giet it? |
Фикрашро накун | Lit mar |
Албатта | Fansels |
Якбора | Fuortendaliks |
Рафтем | Litte wy gean |
Interesting information about Tajik Language
Tajik is a Persian language spoken primarily in Tajikistan, where it serves as the official language. It also has significant communities of speakers in Afghanistan and Uzbekistan. As part of the Indo-Iranian branch of languages, Tajik shares similarities with other Iranian languages such as Farsi (Persian) and Dari. With over 5 million native speakers worldwide, it utilizes the Cyrillic script for writing purposes since Soviet times; however, there are ongoing efforts to reintroduce Perso-Arabic script due to cultural ties with Iran. The vocabulary consists mainly of words derived from Persian but incorporates loanwords from Russian and Arabic too.
Know About Frisian Language
Frisian is a West Germanic language spoken by approximately 500,000 people in the Frisian region of the Netherlands and parts of Germany. It holds official status in Friesland province within the Netherlands. As one of Europe's minority languages, it shares similarities with English and Low Saxon dialects but has its own distinct characteristics. The Frisian language consists of three main dialects: West Frisian (spoken predominantly in Friesland), East Frisian (used mainly on islands off the coast), and North Frisian (primarily spoken along coastal areas). Each variant exhibits slight differences due to historical influences from neighboring regions. Although primarily an oral tradition until recent years, efforts have been made to standardize written forms for educational purposes. The Bible was translated into West Frisians as early as 1666, contributing significantly to preserving this unique linguistic heritage. Despite challenges posed by globalization and dominant national languages like Dutch or German, initiatives are underway to promote bilingual education programs that help preserve this ancient tongue while ensuring future generations can continue speaking their native language fluently.
How to use our translation tool?
If you wish to use our translation tool, its very simple. You just have to input the text in first input field. Then simply click the translate button to start the translation process. You can copy or share the translated text in one click.
Q - Is there any fee to use this website?
A - This website is completely free to use.
Q - How accurate is the translation?
A - This website uses Google Translate API. So translation accuracy is not an issue.