Yoruba to Frisian Translation
Common Phrases From Yoruba to Frisian
Yoruba | Frisian |
---|---|
e dupe | Dankewol |
Jowo | Asjebleaft |
Ma binu | Sorry |
Pẹlẹ o | Hallo |
O dabọ | Oant sjen |
Bẹẹni | Ja |
Rara | Nee |
Bawo ni o se wa? | Hoe giet it mei dy? |
Mo tọrọ gafara | Ekskusearje my |
Emi ko mọ | Ik wit it net |
O ye mi | Ik begryp it |
mo ro bẹ | Ik tink it |
Boya | Miskien |
Ma a ri e laipe | Sjoch dy letter |
O dabọ | Wês foarsichtich |
Kilode? | Hoe giet it? |
Maṣe yọ nu | Lit mar |
Dajudaju | Fansels |
Ni bayi | Fuortendaliks |
Jeka lo | Litte wy gean |
Interesting information about Yoruba Language
Yoruba is a Niger-Congo language spoken primarily by the Yoruba people in Nigeria, Benin, and Togo. It belongs to the Volta-Niger branch of languages within this family. With approximately 20 million native speakers worldwide, it is one of Africa's largest languages. The Yoruba writing system was developed during the early 19th century using Latin script with some modifications for specific sounds not found in English or other European languages. It has several dialects but Standard Yoruba (known as "Ede-Yorùbá") serves as a lingua franca among different groups speaking various dialects across regions where it is spoken. Yorùbá exhibits tonal qualities with three basic tones: high, mid-level and low pitch variations that give words distinct meanings depending on tone placement.
Know About Frisian Language
Frisian is a West Germanic language spoken by approximately 500,000 people in the Frisian region of the Netherlands and parts of Germany. It holds official status in Friesland province within the Netherlands. As one of Europe's minority languages, it shares similarities with English and Low Saxon dialects but has its own distinct characteristics. The Frisian language consists of three main dialects: West Frisian (spoken predominantly in Friesland), East Frisian (used mainly on islands off the coast), and North Frisian (primarily spoken along coastal areas). Each variant exhibits slight differences due to historical influences from neighboring regions. Although primarily an oral tradition until recent years, efforts have been made to standardize written forms for educational purposes. The Bible was translated into West Frisians as early as 1666, contributing significantly to preserving this unique linguistic heritage. Despite challenges posed by globalization and dominant national languages like Dutch or German, initiatives are underway to promote bilingual education programs that help preserve this ancient tongue while ensuring future generations can continue speaking their native language fluently.
How to use our translation tool?
If you wish to use our translation tool, its very simple. You just have to input the text in first input field. Then simply click the translate button to start the translation process. You can copy or share the translated text in one click.
Q - Is there any fee to use this website?
A - This website is completely free to use.
Q - How accurate is the translation?
A - This website uses Google Translate API. So translation accuracy is not an issue.