Amharic to Frisian Translation
Common Phrases From Amharic to Frisian
Amharic | Frisian |
---|---|
አመሰግናለሁ | Dankewol |
አባክሽን | Asjebleaft |
አዝናለሁ | Sorry |
ሀሎ | Hallo |
በህና ሁን | Oant sjen |
አዎ | Ja |
አይ | Nee |
ስላም? | Hoe giet it mei dy? |
ይቀርታ | Ekskusearje my |
አላውቅም | Ik wit it net |
ገባኝ | Ik begryp it |
አስባለው | Ik tink it |
ምን አልባት | Miskien |
ደህና ሁን | Sjoch dy letter |
ተጠንቀቅ | Wês foarsichtich |
እንደአት ነው? | Hoe giet it? |
ግድ የሌም | Lit mar |
እርግጥ ነው | Fansels |
ወዲያውኑ | Fuortendaliks |
እንሂድ | Litte wy gean |
Interesting information about Amharic Language
Amharic is a Semitic language spoken by millions of people primarily in Ethiopia. It serves as the official working language and one of the most widely used languages in the country. With its origins dating back to ancient times, Amharic has evolved into a complex linguistic system with unique features. The script used for writing this Afro-Asiatic language is called Fidel, consisting of 33 basic characters representing consonants combined with vowel modifications. Notably rich in vocabulary and grammar, Amharic boasts an extensive verb morphology that includes tense markers indicating past or future events. Additionally, it employs various grammatical constructions such as subject-object-verb word order and gender agreement between nouns and adjectives. Despite being predominantly spoken within Ethiopian borders, Amharic holds cultural significance beyond national boundaries due to Ethiopia's historical influence on African politics and religion throughout centuries.
Know About Frisian Language
Frisian is a West Germanic language spoken by approximately 500,000 people in the Frisian region of the Netherlands and parts of Germany. It holds official status in Friesland province within the Netherlands. As one of Europe's minority languages, it shares similarities with English and Low Saxon dialects but has its own distinct characteristics. The Frisian language consists of three main dialects: West Frisian (spoken predominantly in Friesland), East Frisian (used mainly on islands off the coast), and North Frisian (primarily spoken along coastal areas). Each variant exhibits slight differences due to historical influences from neighboring regions. Although primarily an oral tradition until recent years, efforts have been made to standardize written forms for educational purposes. The Bible was translated into West Frisians as early as 1666, contributing significantly to preserving this unique linguistic heritage. Despite challenges posed by globalization and dominant national languages like Dutch or German, initiatives are underway to promote bilingual education programs that help preserve this ancient tongue while ensuring future generations can continue speaking their native language fluently.
How to use our translation tool?
If you wish to use our translation tool, its very simple. You just have to input the text in first input field. Then simply click the translate button to start the translation process. You can copy or share the translated text in one click.
Q - Is there any fee to use this website?
A - This website is completely free to use.
Q - How accurate is the translation?
A - This website uses Google Translate API. So translation accuracy is not an issue.