Esperanto to Irish Translation
Common Phrases From Esperanto to Irish
Esperanto | Irish |
---|---|
Dankon | Go raibh maith agat |
Bonvolu | Le do thoil |
Pardonu | Tá brón orm |
Saluton | Dia dhuit |
Adiaŭ | Slán |
Jes | Tá |
Ne | Níl |
Kiel vi fartas? | Conas tá tú? |
Pardonu min | Gabh mo leithscéal |
Mi ne scias | Níl a fhios agam |
mi komprenas | Tuigim |
Mi pensas ke jes | Ceapaim |
Eble | B'fhéidir |
Ĝis revido | Feicfidh mé ar ball thú |
Zorgu | Tabhair aire |
Kio okazas? | Conas atá tú? |
Ne gravas | Ná bac leis |
Kompreneble | Ar ndóigh |
Tuj | Anois |
Ni iru | A ligean ar dul |
Interesting information about Esperanto Language
Esperanto is an international auxiliary language created by L.L. Zamenhof in the late 19th century to foster communication and understanding among people of different cultures. It was designed to be easy to learn, with a regular grammar system that lacks exceptions or irregular verbs. Esperanto borrows vocabulary from various languages but follows consistent rules for word formation. The language has speakers worldwide, estimated between several hundred thousand and two million individuals who use it actively or passively. Many organizations exist promoting its usage, such as the Universal Esperanto Association (UEA). There are numerous books, magazines, websites, music albums available exclusively in Esperanto. Esperantists organize annual congresses where participants can practice speaking the language while engaging in cultural activities like concerts and lectures on diverse topics related to literature or science.
Know About Irish Language
The Irish language, also known as Gaeilge or Irish Gaelic, is a Celtic language primarily spoken in Ireland. It has official status alongside English on the island and is recognized by the European Union. With over 1.8 million speakers worldwide, it holds national importance and cultural significance for Ireland's identity. Irish belongs to the Indo-European family of languages and specifically falls under the Goidelic branch of Celtic languages along with Scottish Gaelic and Manx (Isle of Man). Its written form uses a modified Latin alphabet called "An Caighdeán Oifigiúil" since 1957. Historically suppressed during British rule, efforts have been made to revive its usage through education initiatives such as Gaelscoileanna (Irish-medium schools), radio stations like Raidió na Gaeltachta broadcasting solely in Irish, government support programs promoting bilingualism across various sectors including media and administration.
How to use our translation tool?
If you wish to use our translation tool, its very simple. You just have to input the text in first input field. Then simply click the translate button to start the translation process. You can copy or share the translated text in one click.
Q - Is there any fee to use this website?
A - This website is completely free to use.
Q - How accurate is the translation?
A - This website uses Google Translate API. So translation accuracy is not an issue.