Tigrinya to Irish Translation
Common Phrases From Tigrinya to Irish
Tigrinya | Irish |
---|---|
የቕንየለይ | Go raibh maith agat |
በይዝኦም | Le do thoil |
ይሓዝን | Tá brón orm |
ሰላም | Dia dhuit |
ሰላም ኩን | Slán |
እወ | Tá |
አይኮንን | Níl |
ከመይ አለካ? | Conas tá tú? |
ይቅርታ ይግበሩለይ | Gabh mo leithscéal |
ኣይፈልጥን | Níl a fhios agam |
ተረዲኡኒ | Tuigim |
ከምኡ ይመስለኒ። | Ceapaim |
ምናልባት | B'fhéidir |
ጸኒሑ የራኽበና | Feicfidh mé ar ball thú |
ተጠንቀቅ | Tabhair aire |
እንታይ ኣሎ ሓዱሽ ነገር? | Conas atá tú? |
አየግድስን | Ná bac leis |
ትሑዝ | Ar ndóigh |
ብኡ ንብኡ | Anois |
ንኺድ | A ligean ar dul |
Interesting information about Tigrinya Language
Tigrinya is a Semitic language primarily spoken in Eritrea and the Tigray region of Ethiopia. It belongs to the Afro-Asiatic language family, specifically within the South Semitic branch. With over 7 million native speakers, it serves as one of Eritrea's official languages alongside Arabic and English. The script used for writing Tigrinya is called Ge'ez or Ethiopic script, which has been adapted from ancient Ethiopian inscriptions dating back to at least 500 BC. The language itself has evolved through various influences including Cushitic languages such as Beja and Agaw. Tigrinya exhibits complex morphology with an extensive system of verb conjugations based on person, number, tense/aspect/mood markers along with noun declensions indicating gender (masculine/feminine) and case relations (subject/object/genitive). Its vocabulary reflects borrowings from neighboring Amharic but also retains many unique words related to local culture.
Know About Irish Language
The Irish language, also known as Gaeilge or Irish Gaelic, is a Celtic language primarily spoken in Ireland. It has official status alongside English on the island and is recognized by the European Union. With over 1.8 million speakers worldwide, it holds national importance and cultural significance for Ireland's identity. Irish belongs to the Indo-European family of languages and specifically falls under the Goidelic branch of Celtic languages along with Scottish Gaelic and Manx (Isle of Man). Its written form uses a modified Latin alphabet called "An Caighdeán Oifigiúil" since 1957. Historically suppressed during British rule, efforts have been made to revive its usage through education initiatives such as Gaelscoileanna (Irish-medium schools), radio stations like Raidió na Gaeltachta broadcasting solely in Irish, government support programs promoting bilingualism across various sectors including media and administration.
How to use our translation tool?
If you wish to use our translation tool, its very simple. You just have to input the text in first input field. Then simply click the translate button to start the translation process. You can copy or share the translated text in one click.
Q - Is there any fee to use this website?
A - This website is completely free to use.
Q - How accurate is the translation?
A - This website uses Google Translate API. So translation accuracy is not an issue.