Esperanto to Tsonga Translation
Common Phrases From Esperanto to Tsonga
Esperanto | Tsonga |
---|---|
Dankon | Inkomu |
Bonvolu | Kombela |
Pardonu | ku tisola |
Saluton | Avuxeni |
Adiaŭ | Sala kahle |
Jes | Ina |
Ne | E-e |
Kiel vi fartas? | Ku njhani? |
Pardonu min | Ndzi khomeli |
Mi ne scias | A ndzi tivi |
mi komprenas | ndza twisisa |
Mi pensas ke jes | Ndzi ehleketa tano |
Eble | Kumbexana |
Ĝis revido | Ndzi ta ku vona hi ku famba ka nkarhi |
Zorgu | Tihlayisi |
Kio okazas? | Ku humelela yini? |
Ne gravas | U nga vileli |
Kompreneble | Kumbexana |
Tuj | Hi ku hatlisa |
Ni iru | A hi fambeni |
Interesting information about Esperanto Language
Esperanto is an international auxiliary language created by L.L. Zamenhof in the late 19th century to foster communication and understanding among people of different cultures. It was designed to be easy to learn, with a regular grammar system that lacks exceptions or irregular verbs. Esperanto borrows vocabulary from various languages but follows consistent rules for word formation. The language has speakers worldwide, estimated between several hundred thousand and two million individuals who use it actively or passively. Many organizations exist promoting its usage, such as the Universal Esperanto Association (UEA). There are numerous books, magazines, websites, music albums available exclusively in Esperanto. Esperantists organize annual congresses where participants can practice speaking the language while engaging in cultural activities like concerts and lectures on diverse topics related to literature or science.
Know About Tsonga Language
Tsonga, also known as Xitsonga, is a Bantu language spoken by approximately 4.5 million people in Southern Africa. It belongs to the Tsonga-Tswa branch of the Niger-Congo language family and has several dialects including Shangaan and Ronga. The majority of Tsonga speakers reside in Mozambique, South Africa (especially Limpopo Province), Swaziland, Zimbabwe, and Malawi. The writing system for Tsonga uses Latin characters with diacritics to represent specific sounds not found in English or other languages using the Roman alphabet. Historically an oral tradition-based language without written literature until recent years when efforts have been made towards standardization. It shares some vocabulary similarities with neighboring languages such as Zulu but maintains its unique grammatical structure characterized by noun classes that affect verb agreement patterns.
How to use our translation tool?
If you wish to use our translation tool, its very simple. You just have to input the text in first input field. Then simply click the translate button to start the translation process. You can copy or share the translated text in one click.
Q - Is there any fee to use this website?
A - This website is completely free to use.
Q - How accurate is the translation?
A - This website uses Google Translate API. So translation accuracy is not an issue.